* Arthur Miller
El escritor (autor del guión) explica por qué primero pensó que Robert Mitchum era ideal para el papel del viejo curtido Gay Langland y expresa su apreciación de la maestría de Clark Gable en el papel. Habla sobre su vida en Pyramid Lake, Nevada y su introducción a la caza de salvajes mustangs por los vaqueros que él conoció mientras estuvo allí. Y también realiza una descripción del papel de Roslyn y la angustia que sintió Marilyn Monroe de tomar ese dramático papel.
(The writer explains why he first thought Robert Mitchum ideal to play the aging cowboy Gay Langland and expresses his appreciation of Clark Gable's mastery of the role. The playwright talks about living in Pyramid Lake, Nevada and his introduction to the hunting of wild mustangs by the cowboys he met while there. A description of the Roslyn character and the angst Marilyn Monroe felt at taking on such a serious role.)
* Eli Wallace
El veterano actor describe su encuentro con Marilyn Monroe cuando ella vino a vivir a Nueva York y la forma de cómo consiguió el papel de Guido. Hay datos de Wallach sobre la interación entre los principales personajes de la película: Roslyn Taber, Gay Langland, Guido, and Perce Howland. También ofrece un relato de las tardanzas de Marilyn Monroe que causaron frecuentes retrasos en el rodaje. Y debate de cómo John Huston eligió dirigir a la aprensiva estrella.
(The veteran actor describes meeting Marilyn Monroe, when she came to live in New York, and how that led to his getting the role of Guido. |
Details from Wallach on the interplay among the film's main characters: Roslyn Taber, Gay Langland, Guido, and Perce Howland. Marilyn Monroe's chronic lateness caused frequent delays in filming. Wallach discusses how John Huston chose to direct the apprehensive star. )
* Inge Morath
Junto con Henri Cartier-Bresson, Morath fue una de las primeras fotógrafas en el set. Ella cuenta cómo el acceso al rodaje fue algo sin precedentes de la agencia Magnum.
(With Henri Cartier-Bresson, Morath was one of the first two photographers on the set. She talks about Magnum Photos' unprecedented access to the filming.)
* Kevin McCarthy
Recuerdos del autor, que actuó como Raymond Taber, el marido de Roslyn, sobre su estrecha amistad con Montgomery Clift.
(Reminiscences by the actor, who played Raymond Taber, Roslyn's husband, in THE MISFITS, on his close friendship with Montgomery Clift.)
* Lee Jones Schoenburg
Las fotos que tomó en el set han sido preparadas para su publicación en destacados periódicos y revistas de la actualidad. Y muestra cómo las hizo.
(The photos shot on the set had to be readied for publication in the leading newspapers and magazines of the day. Learn how this was done.)
* Inge Morath
Junto con Henri Cartier-Bresson, Morath fue una de las primeras fotógrafas en el set. Ella cuenta cómo el acceso al rodaje fue algo sin precedentes de la agencia Magnum.
(With Henri Cartier-Bresson, Morath was one of the first two photographers on the set. She talks about Magnum Photos' unprecedented access to the filming.)
* Kevin McCarthy
Recuerdos del autor, que actuó como Raymond Taber, el marido de Roslyn, sobre su estrecha amistad con Montgomery Clift.
(Reminiscences by the actor, who played Raymond Taber, Roslyn's husband, in THE MISFITS, on his close friendship with Montgomery Clift.)
* Lee Jones Schoenburg
Las fotos que tomó en el set han sido preparadas para su publicación en destacados periódicos y revistas de la actualidad. Y muestra cómo las hizo.
(The photos shot on the set had to be readied for publication in the leading newspapers and magazines of the day. Learn how this was done.)
No hay comentarios:
Publicar un comentario